Tłumaczenie "только одну" na Polski


Jak używać "только одну" w zdaniach:

Здесь нужно сделать только одну вещь, и ты знаешь какую.
Jest do zrobienia tylko jedna rzecz. Wszyscy wiecie jaka.
Я хотел взять только одну, у вас их вон сколько.
Chciałem tylko wziąć jeden obraz, a ty masz ich tyle. Gdy przypadkowo nadeszłaś.
Только одну вещь... о войне... во Вьетнаме.
Mogę powiedzieć tylko jedno o wojnie w Wietnamie.
Ненавижу только одну вещь, когда сплю с женщиной эту чёртову телепатию.
Nie cierpię, kiedy kobiety, z którymi sypiam próbują odgadywać moje myśli.
Он дал ей только одну вещь... это был ребенок.
Wyszła za jakiegoś spłukanego gościa. Jedyną rzecz jaka jej dał.... było dziecko.
Я знала только одну Стеллу - попугая.
Zapamiętałabym, bo jedyna Stella jaką znam, to papuga.
Если слушать его мать, Мартин Ашер ломал только одну кость в его жизни:
Zgodnie z tym co mówiła jego matka, Martin miał złamaną tylko jedną kość.
У них правил и обетов больше, чем у кого бы то ни было, и они выбирают только одну девушку
Dostały więcej wyróżnień niż jakiekolwiek inne greckie stowarzyszenie. Co roku przyjmują tylko jedną dziewczynę, która zostanie częścią Tri Psi.
А ты знаешь что только одну собаку было убито молнией здесь, в Египте?
Wiedziałeś, że jedyny pies, jakiego kiedykolwiek uderzył piorun, został uderzony tu w Egipcie?
Поскольку работники делали только одну вещь им можно было платить маленькую зарплату и их было очень просто заменить.
Mając pracowników wyspecjalizowanych w jednej czynności, mogli im mniej płacić i o wiele łatwiej mogli ich zastąpić.
И это когда только одну мышцу сводит
A to tylko jeden mięsień kurczuący się.
Я не знаю, я знаю только одну вещь - Ты лжешь.
Tego nie wiem, ale wiem jedno, kłamiesz.
Французский король имеет только одну цель - низложить вас.
Francuski król przybył w jednym celu: żeby was zdetronizować.
Мы можем открыть все камеры при пожаре, но по правилам только одну камеру за раз.
Cele otwieramy pojedynczo. Tylko w razie pożaru można otworzyć wszystkie.
Только одну, и я не уверена, что это сделал стрелок.
Tylko jedną. I wcale nie jestem pewna, czy on ją zabrał.
Потому что я вижу только одну причину ты хочешь разорвать связь чтобы восстановить ее исходные параметры команды Стефан.
Bo według mnie jedynym powodem, dla którego chcesz złamać więź Eleny jest przywrócenie jej do bycia w team Stefan.
Я бы поняла, если б зарезали несколько горничных, но я потеряла только одну.
Zrozumiałabym, gdyby zarżnięto mi kilka pokojówek, ale straciłam tylko jedną.
Дай мне только одну причину, чтобы не умереть в этой долбанной дыре.
Żeby nie umrzeć w tej zasranej dziurze. Nie chcę umrzeć w tej zasranej dziurze!
Увы, я смог достать только одну дозу зелья памяти.
Niestety udało mi się zdobyć tylko jedną fiolkę eliksiru pamięci.
В общем, я решил оставить только одну клятву, потому что только это важно.
Zdecydowałem się na jedną przysięgę, bo to jedyna, jaka się liczy.
Хотя нам разрешали взять три вещи с Касти, твой отец взял только одну.
Choć wolno nam było zabrać z Casti po trzy rzeczy, twój ojciec przywiózł tylko jedną. Właśnie to.
Слушай, а ведь Маккарти-Штраус не знает что Пиллер сделал только одну копию отчета.
McCarthy-Strauss nie wiedzą że Piller stworzył jedynie jedną kopię raportu.
Жалеешь, что только одну жизнь можешь положить за свою родину?
"Żałuję jedynie, że mam tylko jedno życie, które mogę poświęcić dla mojego kraju".
Левиафан хотел только одну вещь Говарда Старка.
Lewiatan chce tylko jednej rzeczy od Howarda Starka.
Но любил ты только одну женщину - Шэннон.
Ale jedyną kobietą, którą kochałeś, jest Shannon.
Я вижу только одну возможность спасти Уэссекс - то, с чего мы начинали.
Według mnie ocalić Wessex można przy pomocy tego, co zapoczątkowaliśmy.
Но канцлер сказал одну правду, если только одну.
Niemniej kanclerz powiedział choć jedną rzecz prawdziwą.
Я выросла в истощённом войной Ираке - и я убеждена в том, что есть две стороны войны. Мы привыкли видеть только одну.
Widziecie, dorastałam w ograniętym wojną Iraku, i wierzę, że są dwie strony wojen przy czym widzimy tylko jedną.
Я купил только одну вещь из всего, что там продавалось на обочине.
Kupiłem po jednej sztuce wszystkiego, co sprzedawali przy drodze.
По нашим ощущениям, нам следовало сделать одну вещь, и только одну, вместо того чтобы пытаться охватить всё.
W naszym odczuciu mieliśmy do zrobienia jedną rzecz, i tylko jedną, zamiast próbować mieć wszystko.
Так что когда Британский музей и Тегеранский Национальный Музей сотрудничают и работают вместе, как мы это делали, иранцы просят только одну вещь, на время.
Gdy British Museum i Narodowe Muzeum Iranu w Teheranie podejmują trwającą do dziś współpracę, Irańczycy chcą wypożyczyć tylko jedną rzecz. Irańczycy chcą wypożyczyć tylko jedną rzecz.
Марта Геллорн, одна из моих героинь, сказала однажды: «Вы можете любить только одну войну.
Moja idolka, Martha Gellhorn, powiedziała: "Można kochać tylko pierwszą wojnę.
но видит она только одну и делает вывод, что её шапка тоже чёрная.
Jednak widzi tylko jeden i domyśla się, że jego kapelusz jest czarny.
Мы нанимаем программиста, он приходит, пьет нашу Колу и играет в Foosball три года и выдает только одну идею.
"Zatrudniliśmy programistę, przyszedł, wypił nam Colę grał w bilard przez trzy lata i miał tylko jeden pomysł."
И так как масса определяет радиус Шварцшильда, мне нужно знать только одну вещь.
Tylko masa decyduje o promieniu Schwarzschilda więc muszę znać tylko ją.
Фотографии обладают способностью рассеять тьму мнительности, невежества, и, в частности, – я провел много бесед об этом, но покажу только одну фотографию - в вопросе о ВИЧ/СПИДе.
Dzisiaj, obrazy mają moc rzucania światła zrozumienia na podejrzliwość, ignorancję, a w szczególności -- mówiłem na ten temat już wiele razy ale pokażę tylko jedno zdjęcie -- kwestię HIV/AIDS.
Наша вина, как нам напомнила Чимаманда Адичие на TED конференции в Оксфорде, в том, что мы предполагаем только одну историю женской борьбы за свои права, в то время как их много.
Czy jesteśmy winni, jak Chimamanda Adichie nam przypomniała na konferencji TED w Oxfordzie, przyjmowania, że jest to pojedyńcza historia kobiet walczących o swoje prawa, kiedy w rzeczywistości takich historii jest wiele.
5.9359850883484s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?